باید ریشه‌ی مستکبران را در خود بسوزانیم

#یادداشت
#روح_توحید_نفی_عبودیت_غیر_خدا
#مرتضی_قربانی
#یادداشت_36
#جلسه_226

?باید ریشه‌ی مستکبران را در خود بسوزانیم

▪️میشود مستکبر نبود اما در گناه آن شریک بود.
یکی از علت‌های مهمی که تنور استکبار را روشن نگه میدارد
پذیرش آن است. انسان اگر استکبار ستیز باشد و تن به استضعاف ندهد یقینا بساط مستکبرین جمع میشود.
بی شخصیتی و بی هویتی انسان سبب شکلی‌گیری استکبار میشود. البته یکی از راهکار‌های استیلاء مستکبرین بی‌شخصیت کردن انسان‌ها است. به نظر اگر هر کسی در خود بدنبال خشک کردن ریشه‌ی ضعف باشد و قابلیت خود نسبت به پذیرش استکبار را از بین ببرد مستکبرین ریشه‌کن میشوند. اینجاست باید گفت که هرکس اگر به اصلاح خود اهتمام داشته باشد به تبع آن مشکلات جامعه مرتفع میشود.
یکی از مشکلات اصلی که جامعه‌ی حوزوی به آن مبتلاست این است که معارف را برای هدایت و ساختن دیگران کسب میکند و خود را اولی و اقرب نمی داند.
باید از خود شروع کنیم. از همانی که هر روز در آینه روزت را باهاش شروع می کنی.
و این مطلب را با فطرتت درک می کنی کافی است کمی فکر کنی.

متن و ترجمه آهنگ اجتماعی و استکبار ستیز مردی در آینه man in the mirror

?لطفا ترجمه را تا اخر بخوانید

Im gonna make a change, For once in my life
من قصد دارم تغییری ایجاد كنم . برای یكبار در زندگیم
Its gonna feel real good,
واقعاً احساس خوبی به من دست می‌دهد
Gonna make a difference
تفاوتی ایجاد می‌كند
Gonna make it right . . .
ان به صحت تبدیل میشود
As i, turn up the collar on my Favourite winter coat
وقتی ، یقة كاپشن زمستانی مورد علاقه‌ام را بالا انداختم
This wind is blowin my mind
این باد دارد در خیالم میوزد
I see the kids in the street,
كودكانی را در خیابان دیدم
With not enough to eat
كه چیز كافی برای خوردن نداشتند
Who am i, to be blind?
من چه كسی هستم كه كور باشم ( تظاهر كنم كه نمیبینم )
Pretending not to see Their needs
و وانمود كنم كه احتیاج آنها را نمی‌بینم
A summers disregard,
یك حقوق نادیده گرفته شده
A broken bottle top
یك بطری شكسته شده
And a one mans soul
و روح انسان ها
They follow each other on The wind ya know
آنها به دنبال هم در بادی كه می‌دانی روان بودند
cause they got nowhere to go
زیرا جایی برای رفتن نداشتند
Thats why I want you to know
به این دلایل من میخواهم تو ( دیگر ) بدانی
Im starting with the man in the mirror
من با آدمی كه در آینه است شروع می‌كنم
Im asking him to change his ways
از او می‌خواهم كه راه و روشش رو تغییر دهد
And no message could have Been any clearer
و هیچ پیامی نمیتواند اینقدر واضح باشد كه :
If you wanna make the world A better place
اگر می خواهی دنیا را به جایی بهتر تبدیل كنی
Take a look at yourself, and Then make a change
به درونت نگاهی كن و سپس تغییری ایجاد كن
(na na na, na na na, na na, na nah)
Ive been a victim of a selfish Kind of love
من قربانی یك نوع عشق خودخواهانه بودم
Its time that I realize
اكنون زمانش رسیده است كه من ( خودم ) تشخیص دهم
That there are some with no Home, not a nickel to loan
كه كسانی هستند كه خانه و سكه‌ای برای قرض دادن ندارند
Could it be really me,
ایا میتوانم خودم ( اینگونه بی عاطفه و… ) بمانم
Pretending that theyre not alone?
كه وانمود كنم آنها تنها نیستند؟
A willow deeply scarred,
بیدی كه عمیقاً ترسیده است
Somebodys broken heart
افرادی با قلب‌هایی شكسته
And a washed-out dream
و رویایی از هم گسیخته
They follow the pattern of The wind, ya see
می‌بینی كه آنها به دنبال باد روانند
Cause they got no place to be
چون آنها جایی را برای ماندن ندارند
Thats why Im starting with me
به همین خاطر است كه من از خودم شروع كرده‌ام
Im starting with the man in the mirror
من با مردی كه در آینه است شروع می‌كنم
(ooh!)
Im asking him to change his ways
از وی درخواست میكنم كه پیشه اش را تغییر دهد
(ooh!)
And no message could have Been any clearer
و هیچ پیغامی نمی‌تواند انقدر واضح باشد
If you wanna make the world A better place
اگر می‌خواهی دنیا را تبدیل به مكانی بهتر كنی
Take a look at yourself and Then make a change
نگاهی به خودت بیانداز و سپس تغییری ایجاد كن

خواننده: مایکل جکسون

0 0 رای ها
امتیازدهی به یادداشت
اشتراک در
اطلاع از
0 نظرات
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها